FRANCISCO Y SILVIA
idiomas
martes, 25 de septiembre de 2012
lunes, 24 de septiembre de 2012
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN ........................... 3
DEFINICIONES ............................ 4
INGLÉS .................................................................. 4
FRANCÉS ............................................................ 4
ESPAÑOL ............................................................ 4
HISTORIA ..................................... 5
INGLÉS .................................................................. 5
Orígenes ................................................ 5
FRANCÉS .............................................................. 6
Orígenes ................................................ 6
ESPAÑOL .............................................................. 7
Historia ................................................7
IMPORTANCIA...............................8
INGLES..................................................................8
FRANCES.............................................................9
ESPAÑOL............................................................10
RELACION.....................................11
INGLES.................................................................11
FRANCES............................................................12
ESPAÑOL.............................................................13
REFLEJOS.....................................14
INGLES..................................................................14
FRANCES.............................................................15
ESPAÑOL.............................................................16
VENTAJAS E INCONV.....................17
INGLES..................................................................17
FRANCES..............................................................18
ESPAÑOL...............................................................19
ESTADISTICAS................................20
MUSICA...........................................21
INGLES....................................................................21
FRANCES...............................................................22
ESPAÑOL................................................................23
FUTURO FRANCISCO......................24
FUTURO SILVIA................................25
domingo, 23 de septiembre de 2012
INTRODUCCIÓN
Hoy en día es imprescindible aprender inglés. Cada día se emplea más en casi todas los ámbitos.Se trata de la lengua del mundo actual. Se dice que quien no domine esa lengua estaría en una situación de desventaja. La pretensión de este trabajo es hacer ver estos motivos y concienciar a la juventud y a sus familias de la enorme importancia de adquirir este idioma. Se trata de la herramienta que permite la comunicación con personas de otros países, dentro del mundo globalizado en que vivimos.Es el idioma que mayor uso tiene. Es idioma oficial en unos 75 territorios en todo el mundo.
El francés es la segunda lengua internacional que se estudia. Casi 200 millones de personas en unos 50 países, hablan francés, bien como lengua materna, segunda lengua o lengua administrativa. A estos países en los que se habla el francés, se les llama francófonos.
El español es el idioma más hablado entre las lenguas romance, tanto en términos de cantidad de hablantes como en cantidad de países en los cuales predomina dicho idioma. En todo el mundo hay más de 400 millones de nativos de español.
- El español, idioma oficial de 21 países, es la lengua que más personas hablan en el mundo después del inglés y el mandarín.
- En todo el mundo hay más de 400 millones de nativos de español.
- Los expertos predicen que para el año 2050 habrá más de 530 millones de hispanohablantes, de los cuales 100 millones estarán viviendo en los Estados Unidos.
sábado, 22 de septiembre de 2012
DEFINICIONES
DEFINICIONES
INGLÉS
Es
un idioma originario del noroeste de Europa, que pertenece a la rama
germánica de las lenguas indoeuropeas, y que se desarrolló en
Inglaterra, difundido desde su origen por todas las Islas Británicas
y en muchas de sus antiguas colonias de ultramar.
FRANCÉS
Es
una lengua romance hablada en todo el territorio de Francia
metropolitana, junto con otras lenguas como el idioma bretón en
Bretaña, el occitano, en el sur del país, el vasco, el catalán y
el corso, en Córcega. En los territorios franceses de ultramar es
hablado en muchos casos, junto con otras lenguas como el tahitiano,
en la Polinesia Francesa, o con dialectos como el «créole» en la
Reunión, en Guadalupe, en Martinica o en los EEUU.
ESPAÑOL
El
idioma español o castellano es una lengua romance del grupo ibérico.
Es hablado principalmente en Hispanoamérica, España, Guinea
Ecuatorial y EEUU.
El
español moderno tiene una fonología diferente de la del latín. En
español estándar moderno se ha perdido la oposición de cantidad en
vocales y consonantes y el acento no está prosódicamente
determinado sino que es fonológicamente distintivo. En español
moderno las sonidos sordos son siempre obstruyentes (fricativas,
africadas u oclusivas), mientras que los sonidos sonoros son
frecuentemente continuos (aproximantes, sonorantes o vocales).
viernes, 21 de septiembre de 2012
HISTORIA INGLÉS
HISTORIA
INGLÉS
Orígenes
El inglés desciende del idioma que hablaron las tribus germánicas que migraron de lo que hoy es el norte de Alemania a la tierra que habría de conocerse como Inglaterra. Estas tribus son identificadas tradicionalmente con los nombres de frisones, anglos, sajones y jutos. Su lengua se denomina anglosajón antiguo. Según la Crónica anglosajona, alrededor del año 449, el rey de las Islas Británicas, extendió una invitación a unos anglos dirigidos por Hengest y Horsa para que le ayudaran contra los pictos. A cambio, a los anglos se les concederían tierras en el sureste. Se buscó más ayuda, y en respuesta acudieron anglos, sajones y jutos. La crónica documenta la subsiguiente llegada de «colonos», que finalmente establecieron siete reinos: Northumbria, Mercia, Anglia Oriental, Kent, Essex, Sussex y Wessex. Sin embargo, a juicio de la mayoría de los estudiosos modernos, esta historia anglosajona es legendaria y de motivación política.
Inglés antiguo.
Estos
invasores germánicos dominaron a los habitantes de habla celta
britónica. Las lenguas que hablaban estos invasores germánicos
formaron lo que se habría de llamar inglés antiguo, que fue un
idioma emparentado con el frisón antiguo. El inglés antiguo
(también denominado anglosajón) tuvo la fuerte influencia de otro
dialecto germánico, el nórdico antiguo, hablado por los vikingos
que se asentaron principalmente en el noreste de Gran Bretaña. Las
palabras inglesas English (inglés) y England (Inglaterra) se derivan
de palabras que se referían a los anglos: englisc e England. Sin
embargo, el inglés antiguo no era un idioma unificado común a toda
la isla, sino que se distinguían principalmente cuatro dialectos:
mercio, northumbrio, kentish y Sajón occidental.
Desde
un punto de vista gramatical, el inglés antiguo presenta muchas
similitudes tipológicas con las lenguas indoeropeas antiguas como el
latín o el griego, y también el alemán. Entre dichas similitudes
están la presencia de caso morfológico en el nombre y la diferencia
de género gramatical. El sistema verbal era más sintético que el
del inglés moderno, el cual usa más la perífrasis verbal y los
verbos auxiliares.
Inglés moderno
El inglés medio
de los siglos XIV y XV presenta importantes cambios tipológicos
respecto al inglés antiguo. El inglés medio tipológicamente está
más cercano al inglés moderno y las lenguas romances que el inglés
antiguo. La principal diferencia entre el inglés medio y el inglés
moderno es la pronunciación. En particular, el gran desplazamiento
vocálico modificó ampliamente el inventario de vocales, produciendo
diptongos a partir de numerosas vocales largas y cambiando el grado
de abertura de muchos monoptongos. La influencia de la nobleza
normanda, llegada a la isla en torno a esta época, dejó también
efectos en el léxico del inglés medio que se conservan aún hoy en
día. A partir del siglo XVIII la pronunciación del inglés fue
altamente similar a la del inglés moderno. Y es a partir de esa
época que se empezaron a producir la mayor parte de los cambios
fonéticos que hoy día son la base de los dialectos modernos.
Inglés moderno temprano
El
inglés moderno temprano es la forma antigua del inglés de hoy, como
una variante del idioma anglosajón y del inglés medio en particular
que se practicaba hasta ese entonces.
Se
trata del inglés que se hablaba principalmente durante el
Renacimiento, y más comúnmente asociado al lenguaje literario de
William Shakespeare.
Cronológicamente
se sitúa entre los siglos XVI y XVIII en las áreas pobladas por los
anglonormandos (años 1450 a 1700 aproximadamente).
Se
considera la fase más evolutiva y cercana al inglés de la
actualidad, y se consolidó en gran medida debido al auge de las
letras británicas en dicho período histórico y al aporte que le
dieron otras lenguas extranjeras.
jueves, 20 de septiembre de 2012
HISTORIA FRANCÉS
FRANCÉS
Orígenes
El territorio de lo que hoy es Francia empezó a ser poblado alrededor
del Siglo VII a. C.. Hacia el suroeste, los aquitanos hablaban una lengua
precursora del vasco, pero desconocían la escritura. En la zona de Marsella los
habitantes de las colonias griegas hablaban y escribían en este idioma, pero no
lo difundieron.
Todos esos idiomas y otros hablados fueron desapareciendo con la colonización
romana y la implantación del latín. Con
el declive del Imperio romano, una serie de pueblos de origen germánico
llegaron a la Galia romana. Entre ellos, dos se establecieron de modo más
consolidado: los francos en el norte y los visigodos en el sur, con el río Loira
como frontera. A pesar de que ambos pueblos hablaban sus propias
lenguas, pronto adoptaron el latín hablado por la población.
Durante mucho tiempo, el idioma hablado en el norte de Francia
es un latín más o menos evolucionado,
con grandes influencias, fundamentalmente fonéticas del idioma germánico
hablado por los francos. Al sur poco a
poco se van diferenciando dos lenguas con una frontera que en principio se
marcará en el Loira, aunque a lo largo de la historia irá desplazándose cada
vez más hacia el sur, debido al empuje político de una Francia cuyo centro
político estaba en París, ya que a partir de la Revolución francesa la lengua
francesa pasó a ser un elemento identificador e igualador de todos los
franceses. La langue d'oïl (oïl ha evolucionado en oui) se hablaba en la zona
norte y el langue d'oc en el sur. La línea de separación iba del Macizo Central
a la desembocadura del Loira en Nantes.
No resulta sencillo establecer el momento en el que el latín
vulgar se transforma en francés, pero
ese momento hay que situarlo entre los siglos VI y IX. A partir del siglo VII
ya se cuenta con testimonios de que la lengua hablada en el territorio de la
actual Francia es diferente del latín y del germánico. El documento fundamental
es el de los Juramentos de Estrasburgo, que se considera el texto más antiguo
escrito en protoromance. En Francia, los dos grandes dialectos romances antes
mencionados pasarán a ser conocidos con los nombres de langue d'oc y langue
d'oïl. El francés actual es heredero de este
último.
Poco tiempo después empieza a
aparecer una literatura escrita en este nuevo idioma, que con la aparición de
los primeros textos literarios, entre los que destaca el Cantar de Roldán, el
idioma romance fue consolidándose y diferenciándose cada vez más del latín.
Poco a poco se transformó de idioma declinado en idioma analítico, en el
cual el uso de preposiciones y el orden de las palabras en la oración
reemplazan al sistema de casos.
Lo que se conoce como francés antiguo se fue consolidando a
partir del siglo XI, y aunque hoy se estudie todo lo que se hablaba al norte
del Loira como si se tratara de una sola lengua, en realidad se trataba de
dialectos con elementos comunes.
La influencia germánica en el idioma obligó a usar en el
lenguaje escrito algunos dígrafos para reproducir algunos de los sonidos que se
utilizaban pero que no habían existido en latín vulgar. Así, la nasalización,
uno de los elementos fonéticos más característicos de la influencia germánica
en el francés se va marcando en la escritura por el uso de la n en posición
final de sílaba. La evolución fonética de la u latina hacia el sonido que
actualmente tiene en francés obligó asimismo a utilizar el dígrafo ou para
reproducir el sonido original de dicha letra en latín.
miércoles, 19 de septiembre de 2012
HISTORIA DEL ESPAÑOL
ESPAÑOL
Historia
La
historia del idioma español comienza con el latín vulgar del
Imperio romano. Tras la caída del Imperio romano en el siglo V, la
influencia del latín culto en la gente común fue disminuyendo. El latín hablado de entonces fue el fermento de las
variedades romances hispánicas, origen de la lengua española. En el
siglo VIII, la invasión musulmana de la Península Ibérica hace que
se formen dos zonas bien diferenciadas. En Al-Ándalus, se hablarán
los dialectos romances englobados con el término mozárabe (influidos por el árabe), además de las lenguas de la minoría
extranjera (árabe y bereber). Mientras, en la
zona en que se forman los reinos cristianos desde pocos años después
del inicio de la dominación musulmana, comenzará una evolución, en la que surgen varias modalidades romances: la
catalana, la navarro-aragonesa, la castellana, la astur-leonesa y la
gallego-portuguesa.
A finales del siglo XI es cuando comienza un proceso de
asimilación lingüística, principalmente, entre los
dialectos románicos centrales de la península ibérica:
astur-leonés, castellano y navarro-aragonés, pero también del
resto. Este proceso es el que dará como resultado la formación de
una lengua común española, el español. Cada vez son más los
filólogos que defienden esta teoría. Sin embargo, otros filólogos siguen
defendiendo los postulados del predominio del dialecto
castellano en la formación del español y su expansión por un
proceso de castellanización por el resto de territorios
peninsulares.
El
dialéctico románico castellano, uno de los precursores de la lengua
española, se originó en el condado de Castilla, con influencia vasca y visigóda. Los
textos más antiguos que contienen rasgos y palabras de lo que será
el castellano son los documentos escritos en latín y conocidos como
Cartularios de Valpuesta, conservados en la iglesia de Santa María
de Valpuesta (Burgos), un conjunto de textos que constituyen copias
de documentos, algunos escritos en fecha tan temprana como el siglo
IX. El director del Instituto Castellano y Leonés de la Lengua
concluyó que «ese latín "estaba tan alejado de la rectitud,
presentaba un estado tan evolucionado o corrompido". Las Glosas
Emilianenses de finales del siglo X o principios del XI, conservadas
en el Monasterio de Yuso en San Millán de la Cogolla (La Rioja),
fueron consideradas por Ramón Menéndez Pidal como el testimonio más
antiguo de lengua española. Sin embargo, posteriormente se demostró
que las formas escritas en esos documentos corresponden al romance
navarro-aragonés, no al romance castellano.
Un
momento decisivo del idioma español se dio
durante el reinado de Alfonso X de Castilla y León, (1252-1284). Si los cantares de gesta estaban escritos en esa lengua vulgar -el
español- y por eso mismo eran populares, podría pensarse que las
obras cultas y literarias producidas en la Corte del citado rey
deberían ser redactadas en latín, única lengua culta que toda la
Europa cristiana había admitido hasta esa época; por eso resultó
una revolución cultural el hecho de que Alfonso X el Sabio
decidiese dirigir un buen número de obras de elevada cultura
redactadas en un idioma hasta entonces desairado. Esto dio lugar al
reconocimiento oficial del español, que podía alternar desde
entonces con el latín, un idioma respetado por todas las personas.
El
español se extendió por la península durante la Baja Edad Media
debido a la continua expansión de los reinos cristianos en este
período,en la llamada Reconquista. La incorporación a la Corona de
Castilla de los reinos de León y Galicia con Fernando III de
Castilla y la introducción de una dinastía castellana en la Corona
de Aragón con Fernando I de Aragón y más tarde, la unión final
peninsular con los Reyes Católicos acrecentaron la asimilación y
nivelación lingüística entre los dialectos de los diferentes
reinos.
Antonio
de Nebrija autor de la primera gramática de una
lengua europea moderna.
En
el siglo XV la lengua común española se había introducido en gran
parte de la Península Ibérica. En 1492, Antonio de
Nebrija publicó en Salamanca su Gramática, primer tratado de
gramática de la lengua española, y también primero de una lengua
europea moderna. El primer libro impreso en español había
aparecido hacia 1483.
Se
estima que a mediados del siglo XVI el 80% de los españoles hablaba
español. En esa época ya había comenzado el reajuste
consonántico, que significó la reducción del sistema de fonémico
al pasar de seis consonantes sibilantes a sólo una o dos según la
variedad.
La
colonización de América, expandió el
español por la mayor parte del continente americano, tomando
préstamos de idiomas nativos como el quechua, que
enriquecieron su vocabulario, y teniendo también un impacto sobre
estas lenguas. Tras conseguir la independencia los nuevos estados
americanos extendieron el idioma español a través de todo ese
continente.
A lo largo del siglo XVII y XVIII surgen infinidad de
publicaciones periódicas y privadas en español. El primero ve la
luz en Madrid en 1661 de la mano de Julián Paredes,
siguiéndole numerosas publicaciones en Salamanca, León, Granada,
Sevilla, Zaragoza..etc. En los territorios bilingües también
comienzan a aparecer publicaciones periódicas en español. El
primero fue en 1792, el Diario de Barcelona, siendo también el
primer periódico en español de Cataluña. Le siguieron El Correo de
Gerona (1795), Diario de Gerona (1807) y aún antes en ciudades
también bilingües como Palma de Mallorca (1778), Vigo o Bilbao. En
América a partir de 1770, el español pasó a ser la lengua normal
en la enseñanza, en detrimento de las "lenguas generales"
basadas en lenguas indígenas.
El
idioma español siempre tuvo numerosas variantes que tienen diferencias de
pronunciación y vocabulario, como sucede con cualquier otra lengua.
Suscribirse a:
Comentarios (Atom)


